El oficio de traductor (60 h)

Este curso se imparte en castellano.



Programa | Profesorado | Información y matrícula

Programa
  • El universo del traductor literario
  • Los vericuetos del oficio
  • Traducir narrativa
  • Traducir poesía
  • Encuentros con traductores profesionales

Primera parte: Generalidades  

Contenidos

Módulo I: El universo del traductor literario

1.- Introducción: Del síndrome K al complejo K
2.- El "asesinato" del padre-autor: fidelidad y transparencia
3.- La imposible ecuación: del tiempo y de la paga

4.- El editor: ¿explotador, adversario o cómplice?
5.- Traductor y traducciones (traductor y traductores)

6.- Primer encuentro con un traductor

 

Módulo II: Los vericuetos del oficio

7.- Lengua y paradigma cultural (las literaturas emergentes)
8.- Juegos de palabras, refranes y demás torturas (I): la "traducción deslizada"
9.- Juegos de palabras, refranes y demás torturas (II)

10.- Reflexiones sobra la traducción de los clásicos.
11.- Y, en resumidas cuentas, ¿puede enseñarse la traducción literaria?

12.- Segundo encuentro con un traductor literario


Segunda parte: Talleres (se utilizará el catalán como lengua de partida y el castellano como lengua de llegada).

Módulo III: Traducir la narrativa I

13.- Las palabras, el estilo y la "música"
14.- Una primera aproximación al Tirant lo Blanc.
15.- Tirant lo Blanc: versiones y comentarios.

16.- Salvador Espriu: Salvar-nos els mots...
17.- Salvador Espriu: versiones y comentarios

18.- Tercer encuentro con un traductor literario

 

Módulo IV: Traducir la narrativa II

19.- Problemas específicos de la literatura contemporánea
20.- Jesús Moncada y su Camí de sirga
21.- Jesús Moncada: versiones y comentarios

22.- Quim Monzó: las características del cuento y su traducción
23.- Quim Monzó: versiones y comentarios

24.- Cuarto encuentro con un traductor literario

 

Modulo V: Traducir la poesía

25.- Continente y contenido: del constreñimiento a la libertad.
26.- Jacint Verdaguer a vuela pluma
27.- Jacint Verdaguer: versiones y comentarios

28.- Marta Pessarrodona, la poesía en la palabra reflexiva
29.- Marta Pessarrodona: versiones y comentarios

30.- Recapitulación y clausura

 

Metodología

  • Este curso se imparte en castellano.


Profesorado

Información y matrícula


Horario:
lunes, de 18 a 20 h 
Fecha de inicio: octubre 2011
Precio: 915 €


*Importante:

  • Este curso se imparte en castellano.


Información relacionada

© Escola d'Escriptura del Ateneu Barcelonès. Todos los derechos reservados

Canuda, 6 - 08002 Barcelona • Teléfono (+34) 93 317 49 08 Fax (+34) 93 317 15 25 secretaria@campusdeescritura.com

|Contacta con la Escola |Aviso legal